TELEFON: 021/820-555, 062/111-0-999, MAIL: info@pansport.eu

PRIRODNI DODACI ISHRANI ZA SPORTISTE I REKREATIVCE I SPORTSKA OPREMA

Statistike foruma
Statistike foruma 405438 Teme od strane 25067 Članovi Poslednji član: BlueCloud

User Info
Dobrodošli, Gost. Molim vas prijavite se ili se registrujte. Da niste izgubili svoj aktivacioni mejl?
Septembar 07, 2025, 03:33:32 posle podne
Napredna pretraga
Vesti
DOBRODOŠLI na PANSPORT FORUM!

WWW.PANSPORT.EU
Pomoć Pretraga Prijavljivanje Registracija PRODAVNICA
*
 |   |   |   |  (Urednik: Zoltan Kozma)  | 
« prethodna tema sledeća tema »
Stranice: 1 [2] Idi dole Pošalji ovu temu Štampaj
Autor Tema: Concurrent Strategies in Strength Training ---- Moj NOVI clanak  (Pročitano 7242 puta)
Gavranac
Napredni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1915


www.familyfightteam.org

Serbian Translations
« Odgovor #14 poslato: Mart 08, 2008, 09:44:11 posle podne »

Uh, super stvar, ali trenutno bi mi prevod tolikog teksta bio previshe posla. Jednom kad uhvatim vremena.
Sačuvana
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #13 poslato: Mart 08, 2008, 08:57:12 posle podne »

Probajte odavde da skinete http://download.yousendit.com/B04088BE3F27CCD3
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #12 poslato: Mart 08, 2008, 08:55:35 posle podne »

Pazi ovo: DB Bench Press --- Potisak sa bucicama sa ravne klupe... pa pola tabele mi ode na naziv vezbe na prokletom srpskom :)
Ili Dynamic Effort? Kako to prevesti? Dinamicki metod? Njaaah
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #11 poslato: Mart 08, 2008, 08:53:34 posle podne »

Ako nije pregolem tekst, ja bih mogao da ga prevedem i okachim, ali ne mogu da ga skinem jer je opet prekorachen broj daunloudova.

Ima 19 strana, nije sve tekst nesto su i slike i tabele.
Najlakse i najbrze bi ga preveo Mladen.

Meni je cak mozda i lakse na engleskom da citam. Od kada citam takve teme citam uglavnom na engleskom i uhvatila sam sebe da ja i ne znam kako se neke stvari kazu na srpskom, npr. ne znam nazive vezbi na srpskom a znam na engleskom.

Isti problem. Nema prevoda. To mi je teze nego da napisem clanak iz pocetka. Jebes srpski :) Naucite engleski... trebace vam u zivotu :)
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
bb
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 303

« Odgovor #10 poslato: Mart 08, 2008, 07:06:45 posle podne »

Ako nije pregolem tekst, ja bih mogao da ga prevedem i okachim, ali ne mogu da ga skinem jer je opet prekorachen broj daunloudova.

Ima 19 strana, nije sve tekst nesto su i slike i tabele.
Najlakse i najbrze bi ga preveo Mladen.

Meni je cak mozda i lakse na engleskom da citam. Od kada citam takve teme citam uglavnom na engleskom i uhvatila sam sebe da ja i ne znam kako se neke stvari kazu na srpskom, npr. ne znam nazive vezbi na srpskom a znam na engleskom.
Sačuvana
Gavranac
Napredni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1915


www.familyfightteam.org

Serbian Translations
« Odgovor #9 poslato: Mart 08, 2008, 04:33:44 posle podne »

Ako nije pregolem tekst, ja bih mogao da ga prevedem i okachim, ali ne mogu da ga skinem jer je opet prekorachen broj daunloudova.
Sačuvana
Lokk1
Gost
« Odgovor #8 poslato: Mart 08, 2008, 02:47:34 posle podne »

da da ... upravo na razjashnjenje tih termina sam i mislio ...  ima gomila struchnih izraza .. al dobro :) niije ni bitno .. da se izvuci sushtina .. :)

LOLZ sa syberiu :D  ( iznenadili bi se koliki broj degena zna za rusku oblast a ne za drzavu :// :)  )
Sačuvana
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #7 poslato: Mart 08, 2008, 01:06:47 posle podne »

A zamislite kakva bi tek knjiga bila :)
Doduse, za ovaj clanak trebate malo vise znanja, jer nisam ulazio u detalje, tipa sta je to DE (Dynamic Effort) i kako se 'programira': opterecenja, tempo, pauza i sl....
Cilj teksta jeste sistematizacija koju mozete da koristite kad planirate konkurentni trening. Primeri su samo primeri, da bi se objasnilo da jemoguce isplanirati trening korisčenjem ovog sistema. Nisam ubacio bodibuilderski split, mada sam mogao. Stvar je malte ne ista: za svaku grupu izababerete primarnu, sekondarnu i auxilary vezbu (ili vishe njih) i planirate trening. Prosto. Ovo je sablo koji mozete da koristite malte ne celu svoju karijeru :)
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
Lokk1
Gost
« Odgovor #6 poslato: Mart 08, 2008, 03:22:30 pre podne »

OMG ...mladene kralju ... :D toliko od mene :D

iz ovog texta puno nauchio i puno dilema razreshio .. samo kada bi postojala verzija na srpskom .. nije problem prevesti u glavi ali kada pokushavash da UCHISH na drugom jeziku .. malo terminologija je teza i tako ... toliko .. sve u svemu .. mnogo hvala :D

savet .. postavljaj te stvari na torrente .. ko zna do koga sve moze da dodje to .. ako znash na shta mislim :D
Sačuvana
DHEA
Napredni član
******
Van mreže Van mreže

Poruke: 1303


"Менаџер физичких послова"

« Odgovor #5 poslato: Mart 07, 2008, 11:54:41 posle podne »

Covece ti si lud... mislim, onaj ko razume, shvatice da je ovo veoma dragoceno stivo... i to za dzabe! Procitao nesto nabrzaka, ali i to je bilo dovoljno...


E ovde si me slatko nasmejao - "Serbia (not Syberia)"   ;D :D
Sačuvana
Never underestimate your power to change and improve yourself.

Somethnig is better then nothing. More is defenitly better then something. So, stop talk and do more work!
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #4 poslato: Mart 07, 2008, 07:38:36 posle podne »

Ne mogu da verujem da je vishe od 100 ljudi skinulo!!! :) Doduse, postavio sam na vishe foruma. Evo, obnovio sam link.
http://www.send-file.com/50C7EA694DABCA58

Uzivajte
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
Lokk1
Gost
« Odgovor #3 poslato: Mart 07, 2008, 06:46:22 posle podne »

jel mozesh opet postaviti ?? skinulo vishe od 100 ljudi .. nemere vishe ..
Sačuvana
Zabotija
Aktivan član
*****
Van mreže Van mreže

Poruke: 884

« Odgovor #2 poslato: Mart 07, 2008, 04:55:45 posle podne »

Odlicno Mladene, sve na jednom mestu, koncizno i pregledno. Problem je sto su ljudi lenji da citaju, a tu im je sve, mogu lepo sebi da iskombinuju trening u zavisnosti od ciljeva.
Sačuvana
I find it utterly absurd that artificially increasing Testosterone to build bigger muscles on men is unacceptable while artificially increasing estrogen to grow fake boobs on women is not only acceptable, but totally out of control.
Mladen Jovanovic
Zainteresovan član
***
Van mreže Van mreže

Poruke: 301

dipl. kondicioni trener

« Odgovor #1 poslato: Mart 07, 2008, 09:07:38 pre podne »

Moze se skinuti odavde:
http://www.send-file.com/4E8725F14DABC924

Trebao bi da bude objavljen negde, ali dok ne bude... :)
Sačuvana
If you start with a poor assumption, you reach a poor conclusion!
Stranice: 1 [2] Idi gore Pošalji ovu temu Štampaj 
« prethodna tema sledeća tema »
 

SMF 2.0.19 | SMF © 2017, Simple Machines | Supported by | | Buttons by Andrea
Stranica je napravljena za 0.038 sekundi sa 12 upita.